على صدرايى خويى
2268
فهرست نسخه هاى خطى كتابخانه عمومى آيت الله العظمى گلپايگانى قم ( فارسى )
بيست و هشتم دربيان محبت علماء محدثين از محبان ائمه معصومين عليهم السلام . زينت نهم در بيان تولد ومعجزات اميرالمؤمنين درهنگاميكه درشكم مادر بود . زينت يازدهم دربيان اسم شريف جناب على بن ابى طالب ( ع ) كه دركتب پيغمبران سابق مذكور است . زينت دوازدهم در بيان بعضى از غزوات آن جناب درزمان حيات حضرت رسالت پناه ( ص ) . زينت چهاردهم دركشته ومرده زنده كردن است ( توسط اميرالمؤمنين عليه السلام ) . زينت هفدهم دربيان بعضى ازغرائب آن حضرتست . زينت هجدهم دربيان بعضى ازمعجزات على بن ابى طالب ( ع ) به خبر دادن ازعلوم واسرار پنهانى ازمغيبات ( اين زينت شامل معجزات ائمه ديگر تا امام زمان عليه السلام نيز مى باشد ) . زينت نوزدهم نظير معجزات پيغمبران كه از آن حضرت اضعف مضاعف ظاهر شد . - همانطور كه ملاحظه مىشود نسخه حاضر از زينت نهم به بعد در احوالات اميرالمؤمنين عليه السلام است . مؤلف اين كتاب ، از كتب مختلف مانند حياة القلوب ، زبدة المناقب ، روضة الواعظين ، بحر المناقب ، تذكرة الائمة مجلسى ، كشف اليقين ، بحارالانوار و . . . مطلب نقل مىكند . 6941 ) نسخه شماره : 5943 - 13 / 30 آغاز : حق تعالى ندا كند كه اى گروه خلائق . . . فائده نوزدهم دربيان صفت بهشت اولا بايد دانست كه بهشت دار بقا وسلامتست ودرآن مرگ نمى باشد انجام : دركتاب كاشف الحق وزبدة المناقب از سلمان فارسى ( رض ) منقول است كه گفت شخصى به خدمت اميرالمؤمنين شكايت نمود كه عمر . . . على ولى خدا و وصى سيدانبياء و واقف اسرار است از اواسط زينت هشتم تا اواسط زينت نوزدهم ( جلد 2 ) ، افتادگى از آغاز و انجام ، نستعليق ، بى كا عناوين و نشانه ها به شنگرف ، جلد : مقوا با روكش پارچه اى ، 150 برگ ، 23 سطر ، 21 * 34 سم زينت الانجمن - - - ) ديوان كفاش اصفهانى ژيل بلاس ( داستان - فارسى ) لساژ ، آلن رند ، 1668 - 1747 م كرمانشاهى ، محمد بن پير محمد ، 1245 - 1326 ق رمان معروفى است از آلن رنه لساژ نويسنده قرن 17 و اوايل قرن 18 فرانسه ( 1668 - 1747 م ) ، اين رمان را در سال 1715 ميلادى به پايان رسانده است و از آثار ديگر او « شيطان لنگ » و « توركاره » را مى توان نام برد . ژيل بلاس بوسيله محسن خان مشيرالدوله و محمد طاهر ميرزا و دكتر محمد نخعى و چند نفر ديگر كه اسمشان مذكور نگشته متناوباً ترجمه و چاپ شده است . او در مقدمه ترجمه ژيل بلاس مى گويد : « . . . كه نقل مقاصد از زبانى به زبان ديگر خوب است به عبارت روان و صاف و معمول و سبك و روشن متداولى باشد نه تحت